Wednesday, February 24, 2016

Béatrice Machet # 41-42 Calais



Is a sigh    what overshadows sadness
is it what you might see walking through the desert or
through the jungle

is the desert your body is the jungle your country

something chemical is missing
through the nerves
something else is overflowing
superabundant  like hunger
like craving for a kind of unknown food
for some kind of shelter
for some job

it draws it drives it drifts away
to the unlikely just  being born
an endless violent shout

with oxygen a wish a woe and a question

who do you worship what do you want

 

(hating so much departures why not to stay)

your look as a blind bare skin

some mortal remains of yours to which you’re a complete

foreigner                                since sadness is an abroad land



un soupir             est-ce ce qui fait de l’ombre à la tristesse
est-ce ce que vous pourriez voir avancer dans le désert ou
dans la jungle

le désert    est-il votre corps     la jungle est-elle votre pays

quelque chose de chimique manque
aux nerfs
quelque chose d’autre inonde
surabondant comme la faim
comme crever d’envie d’un met inconnu
d’un abri
d’un boulot

ça mène   attire   fait dériver
jusqu’à l’improbable en train de naître
un cri violent sans fin

avec l’oxygène un souhait un vœu et une question

A qui rends-tu un culte que veux-tu

(pourquoi ne pas rester si tu hais tant les départs)


Ton regard tel une peau       nue        et aveugle
quelque reste de ton cadavre pour lequel tu es
un parfait alien          puisque la tristesse est un pays étranger


No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.